< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< Sprueche 3 >