< Sprueche 3 >

1 Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
Hichengsea kon hi, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi nangonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
Chuteng Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
Nalungthim pumpin Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
Nalam lhah natin chenga Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
Nanei nagou chule gamasa jouse Pakai jabol pum’in tohdoh in,
10 so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpitwi kholna jong aletset’a nasun dim peh ding ahi.
11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
Kachapa, Pakaiyin nasuhgimna nahsah mon koi dan, chule Aman nasuhdihna chu lungnopmo peh hih in.
12 Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
Ajeh chu Pakaiyin asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng tojong tekah thei ahipoi.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam’a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam’a akituh chah ahi.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
Chihna mangchan Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal’a van mun ho asem doh ahitai.
20 Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
Ama thil hetkhenna jal’a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
Kichatna beihel’a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah’a na-imut ding ahi.
25 Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
Ajeh chu Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
Naheng nakom jenga jong chen hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom’a cheng ahiuve.
30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbeijin kinahpi dan,
31 Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchanga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
Hitobang milung dihlou chu Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Pakaija kingai jing ahi.
33 Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, midih ho chenna in chu Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
34 Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneijin ahi.
35 Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.
Miching chun mitea kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Sprueche 3 >