< Sprueche 29 >

1 Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Sprueche 29 >