< Sprueche 29 >

1 Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mannwird plötzlich unheilbar zerschellen.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 Wenn die Frommen sich mehren, freut sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrscht, seufzt das Volk.
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Einer, der Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer es aber mit Huren hält, bringt sein Vermögen durch.
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 Ein König giebt durch Recht dem Lande Bestand, wer aber Steuern häuft, richtet es zugrunde.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 In des Bösen Vergehen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Fromme darf jubeln und fröhlich sein.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 Der Fromme nimmt Kenntnis vom Rechtshandel der Geringen; der Gottlose versteht sich nicht auf Erkenntnis.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Spötter setzen eine Stadt in Flammen, aber Weise stillen den Zorn.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren rechtet, so tobt der und lacht, aber es giebt keine Ruhe.
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 All' seinen Unmut läßt der Thor herausfahren. aber der Weise beschwichtigt ihn zuletzt.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Ein Herrscher, der auf Lügenwort horcht, des Diener sind alle gottlos.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlich erhält, ist Jahwe.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Ein König, der den Geringen treulich recht schafft, des Thron wird immerdar feststehen.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 Wenn sich die gottlosen mehren, mehrt sich Vergehung; aber die Frommen werden ihren Sturz mit ansehn.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewährenund deiner Seele Leckerbissen reichen.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, -da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verzärtelt, so will er schließlich ein Junker sein.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 Ein zorniger Mann erregt Zank, und ein hitziger begeht viel Sünde.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 Des Menschen Hochmut wird ihn erniedrigen, aber der Demütige wird Ehre erlangen.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an.
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 Viele suchen das Anlitz eines Herrschers; aber von Jahwe kommt das Recht eines Mannes.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 Ein Greuel für die Frommen ist, wer Unrecht tut, und ein Greuel für den Gottlosen ist, wer gerade wandelt.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.

< Sprueche 29 >