< Sprueche 28 >

1 Die Gottlosen fliehen, obschon sie niemand verfolgt, aber die Frommen sind getrost wie ein junger Löwe.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 Durch eines Landes Vergehung werden seiner Fürsten viel, aber unter verständigen, einsichtigen Leuten bleibt einer lange.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 Ein Mann, der arm ist und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der wegschwemmt und kein Brot bringt.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gottlosen; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Böse Menschen verstehen nichts von Recht; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn; wer es aber mit Prassern hält, bringt seinem Vater Beschämung.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher mehrt, der sammelt es für den, der sich der Geringen erbarmt.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf bösem Wege, der wird selbst in seine Grube fallen; aber die Unsträflichen werden Gutes ererben.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 Weise dünkt sich ein reicher Mann, aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Wenn die Frommen frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen aufkommen verkriechen sich die Leute.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 Wer seine Vergehungen zudeckt, wird kein Gelingen haben; wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Wohl dem Menschen, der stets Scheu hegt; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär, so ist ein gottloser Herscher über ein geringes Volk.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Ein Fürst, der an Einkünften arm, ist reich an Erpressung; wer ungerechten Gewinn haßt, wird lange leben.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Ein Mensch, den das Blut eines Gemordeten drückt, muß bis zur Grube flüchtig sein; niemand halte ihn auf!
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer sich aber auf verkehrte Wege einläßt, wird in eine Grube fallen.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird Armut in Fülle haben.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 Ein Mann von Treu und Glauben wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, bleibt nicht ungestraft.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Parteilichkeit ist ein übel Ding; aber schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mann vergehen.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 Mit Hast will sich bereichern ein mißgünstiger Mannund weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Wer einen Menschen tadelt, wird hinterher mehr Dank ernten, als wer glattzüngig schmeichelt.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde! der ist des Verderbers Geselle.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Der Habgierige erregt Zank; wer aber auf Jahwe vertraut, wird reichlich gelabt.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Wer auf seinen eigenen Verstand, der ist ein Thor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Wer dem Armen giebt, leidet keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Wenn die Gottlosen aufkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, mehren sich die Frommen.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。

< Sprueche 28 >