< Sprueche 24 >

1 Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.

< Sprueche 24 >