< Sprueche 24 >

1 Ereifere dich nicht um boshafter Leute willen und hege kein Gelüste, dich ihnen zuzugesellen;
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 den Gewaltthat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch verständiges Wesen wird es fest gegründet;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 durch Einsicht werden die Kammern gefüllt mit allerlei kostbarer und lieblicher Habe.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Ein weiser Mann ist besser als ein starker, und ein einsichtiger besser als ein kraftvoller;
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 denn mit kluger Leitung wirst du glücklich Krieg führen, und wohl steht's, wo genug Ratgeber sind.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 Unerschwinglich ist für den Narren die Weisheit; im Thore thut er seinen Mund nicht auf.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Ein närrisches Vorhaben ist die Sünde, und ein Greuel für die Menschen ist der Spötter.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, o halte sie zurück!
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Wolltest du sagen: “Wir haben ja nichts davon gewußt!” - Fürwahr, der die Herzen wägt, der merkt es, und der auf deine Seele acht hat, der weiß es und wird dem Menschen vergelten nach seinem Thun.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß auf deinem Gaumen.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Ebenso erachte die Weisheit für deine Seele: Hast du sie erlangt, so ist eine Zukunft vorhanden, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Belaure nicht, Gottloser, die Wohnstatt des Frommen und verstöre seine Lagerstätte nicht.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Denn siebenmal fällt der Fromme und steht wieder auf, aber die Gottlosen sinken hin in Unglück.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Wenn dein Feind fällt, so freue dich nicht, und wenn er hinsinkt, frohlocke nicht dein Herz,
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 daß nicht Jahwe es sehe und Mißfallen empfinde und seinen Zorn von jenem hinweg auf dich wende.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Erhitze dich nicht über die Bösewichter, ereifere dich nicht über die Gottlosen.
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 Denn der Böse wird keine Zukunft haben; die Leuchte der Gottlosen erlischt.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Fürchte Jahwe, mein Sohn, und den König; mit Aufrührerischen laß dich nicht ein.
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben, und beider Untergang kommt unversehens.
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Auch diese Sprüche sind von Weisen. Parteilichkeit im Gericht ist ein übel Ding.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Wer zum Schuldigen spricht: “Du hast Recht!”, den verwünschen Völker, verfluchen Nationen.
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 Denen aber, welche nach Gebühr strafen, geht es wohl, und über sie kommt Segen und Glück.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Die Lippen küßt, wer eine richtige Antwort giebt.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und mache dir's auf dem Felde fertig; darnach magst du dein Haus bauen.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Sei nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; denn möchtest du wohl Bethörung mit deinen Lippen anrichten?
Don’t be a witness against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Sprich nicht: “Wie er mir gethan, so will ich ihm wieder thun; ich will dem Manne nach seinem Thun vergelten!”
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Am Acker eines faulen Mannes ging ich vorüber und am Weinberg eines unverständigen Menschen.
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 Da fand sich: er war ganz in Nesseln aufgegangen, seine Oberfläche war mit Unkraut bedeckt, und seine Steinmauer war eingerissen.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Ich aber schaute, richtete meinen Sinn darauf, sah hin, entnahm mir daraus eine Warnung:
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Ja, noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, noch ein wenig die Hände ineinanderschlagen, um zu ruhen,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 so kommt wie ein Landstreicher die Armut über dich, und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.

< Sprueche 24 >