< Sprueche 23 >

1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
Cuando tomes asiento en la fiesta con un gobernante, piensa con cuidado en lo que tiene delante;
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
Y controla tu hambre, si tienes un fuerte deseo de comer.
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
No desees su alimento delicado, porque es el pan del engaño.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
No te preocupes por obtener riqueza; deja que termine tu deseo de dinero.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
¿Se te alzan los ojos? se ha ido: porque la riqueza se harán alas, como un águila en vuelo hacia el cielo.
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
No tomes la comida del que tiene ojos perversos, ni tengas ningún deseo por su delicada carne;
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
porque como los pensamientos de su corazón son, así es él: Toma comida y bebida, él te dice; pero su corazón no está contigo.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
El alimento que has tomado lo vomitarás, y tus palabras agradables serán desperdiciadas.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
No digas nada al oído de un hombre necio, porque no valorará la sabiduría de tus palabras.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
No dejes que se mueva el lindero de la viuda, y no vayas a los campos de los que no tienen padre;
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
Porque su salvador es fuerte, y él tomará su causa contra ti.
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
Da tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
No retires el entrenamiento del niño: porque incluso si le das golpes con la vara, no será la muerte para él.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol h7585)
Dale golpes con la vara, y mantén su alma a salvo del inframundo. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
Hijo mío, si tu corazón se vuelve sabio, yo también, me alegraré de corazón;
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Y mis pensamientos en mí estarán llenos de alegría cuando tus labios digan lo correcto.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
No tengas envidia de pecadores en tu corazón, sino guarda en el temor de Jehová todo el día;
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
Porque sin duda hay un futuro, y tu esperanza no será cortada.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, guiando tu corazón de la manera correcta.
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
No estés entre los que se entregan al vino, ni entre los que se sacian de la carne:
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
Porque los que se deleitan en la bebida y la fiesta, tendrán necesidad; y por amor al sueño, un hombre estará pobremente vestido.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
Escucha a tu padre, de quien eres hijo, y no menosprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
Consigue para ti lo que es verdad, y no lo dejes ir por dinero; obtener sabiduría y enseñanza y buen sentido.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
El padre del hombre recto se alegrará, y el que tiene un hijo sabio tendrá gozo por causa de él.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
Dejen que su padre y su madre se alegren, que la que te dio a luz se alegren.
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
Hijo mío, dame tu corazón, y tus ojos se deleiten en mis caminos.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
Porque una mujer prostituta es un profundo hoyo, y una mujer mala es un pozo estrecho y profundo.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
Sí, ella está esperando secretamente como una bestia por su alimento, y el engaño por ella se incrementa entre los hombres.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
¿Quién dice, Oh! quien dice, ¡Ah! ¿Quién tiene argumentos violentos? quién tiene dolor? quién tiene heridas sin causa? y ojos oscuros?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
Aquellos que se sientan tarde sobre el vino: aquellos que buscan vino mezclado.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
Evita que tus ojos miren el vino cuando está rojo, cuando su color es brillante en la taza, cuando baja suavemente;
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
Al final, su mordisco es como el de una serpiente, su herida como la herida de un serpiente venenosa.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Tus ojos verán cosas extrañas, y dirás cosas retorcidas.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
Sí, serás como el que descansa en el mar o en la parte superior de un mástil.
35 “Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”
Ellos me han vencido, tú dirás: y no tengo dolor; me dieron golpes sin que los sintiera: ¿cuándo estaré despierto de mi vino? Voy a buscarlo de nuevo.

< Sprueche 23 >