< Sprueche 23 >

1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol h7585)
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
[Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
35 “Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”
[Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.

< Sprueche 23 >