< Sprueche 23 >

1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt. (Sheol h7585)
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol ·Place of the dead·. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Adonai all the day long.
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
Sh'ma ·Hear obey·, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
Sh'ma ·Hear obey· your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
The father of the upright has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 “Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!”
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”

< Sprueche 23 >