< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.

< Sprueche 22 >