< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< Sprueche 22 >