< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Sprueche 22 >