< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.

< Sprueche 22 >