< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< Sprueche 22 >