< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Sprueche 22 >