< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.

< Sprueche 21 >