< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Vin gör lösaktigt folk, och starka drycker göra buller; den som dertill lust hafver, han varder aldrig vis.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Konungens förskräckelse är såsom ens ungs lejons rytande; den honom förtörnar, han syndar emot sitt lif.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Det är enom man en ära, att han är utan träto; men de som gerna träta, de äro allesamman dårar.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
För kölds skull vill den late icke plöja; så måste han i andene tigga och intet få.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Rådet uti ens mans hjerta är såsom djup vatten; men en förståndig kan märka, hvad han menar.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Månge menniskor varda fromme kallade; men ho skall finna en, den rättsliga from är?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
En rättfärdig, den i sine fromhet vandrar, hans barnom varder väl gångandes efter honom.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
En Konung, den på stolenom sitter till att döma, han förskingrar allt argt med sin ögon.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Ho kan säga: Jag är ren i mitt hjerta, och klar ifrå mina synder?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Mångahanda vigt och mått, både är Herranom en styggelse.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Man känner ock en dräng på hans väsende, om han from och redelig vara vill.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
Ett hörande öra, och seende öga, Herren gör dem båda.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Älska icke sömn, att du icke skall fattig varda; låt din ögon vaken vara, så får du bröd nog.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
Ondt, ondt säger man, då man hafver det; men då det borto är, så rosar man det.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Tag honom sin kläde bort, som för en annan i borgan går, och panta honom för den okändas skull.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Stulet bröd smakar hvarjom och enom väl; men derefter skall honom munnen full varda med hvassa stenar.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Anslag bestå, då man förer dem med råd; och krig skall man med förnuft föra.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
Var unbevarad med den som hemlighet uppenbarar, och med baktalare, och med falskom mun.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
Den sinom fader och sine moder bannar, hans lykta skall utslockna midt i mörkret.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
Det arf, der man allt för mycket hastar till det varder på sistone icke välsignadt.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Säg icke: Jag vill vedergälla det onda. Förbida Herran, han skall hjelpa dig.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Mångahanda vigt är Herranom en styggelse; och en falsk våg är icke god.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Hvars och ens gånger komma af Herranom; hvilken menniska förstår sin väg?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Det är menniskone en snara, lasta det helga, och sedan söka löfte.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
En vis Konung förskingrar de ogudaktiga, och låter gå hjulet öfver dem.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
Herrans lykta är menniskones ande; han går igenom hela hjertat.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Fromhet och sannfärdighet bevara Konungen, och hans säte består genom fromhet.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
Unga mäns starkhet är deras pris, och de gamlas grå hår är deras prydning.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Sår fördrifver det onda, och hela hjertans skada.

< Sprueche 20 >