< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.

< Sprueche 20 >