< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.

< Sprueche 20 >