< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Sprueche 20 >