< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.

< Sprueche 20 >