< Sprueche 20 >

1 Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 “Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.

< Sprueche 20 >