< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Фиуле, дакэ вей прими кувинтеле меле, дакэ вей пэстра ку тине ынвэцэтуриле меле,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
дакэ вей луа аминте ла ынцелепчуне ши дакэ-ць вей плека инима ла причепере,
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
дакэ вей чере ынцелепчуне ши дакэ те вей руга пентру причепере,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
дакэ о вей кэута ка арӂинтул ши вей умбла дупэ еа ка дупэ о комоарэ,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
атунч вей ынцелеӂе фрика де Домнул ши вей гэси куноштинца луй Думнезеу.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Кэч Домнул дэ ынцелепчуне; дин гура Луй есе куноштинцэ ши причепере.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Ел дэ избындэ челор фэрэ приханэ, дэ ун скут челор че умблэ ын невиновэцие.
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
Окротеште кэрэриле неприхэнирий ши пэзеште каля крединчошилор Луй.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Атунч вей ынцелеӂе дрептатя, жудеката, непэртиниря, тоате кэиле каре дук ла бине.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Кэч ынцелепчуня ва вени ын инима та ши куноштинца ва фи десфэтаря суфлетулуй тэу;
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
кибзуинца ва вегя асупра та, причеперя те ва пэзи,
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
ка сэ те скапе де каля чя ря, де омул каре цине кувынтэрь стрикате,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
де чей че пэрэсеск кэрэриле адевэрате, ка сэ умбле пе друмурь ынтунекоасе,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
каре се букурэ сэ факэ рэул ши ышь пун плэчеря ын рэутате,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
каре умблэ пе кэрэрь стрымбе ши апукэ пе друмурь сучите;
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
ка сэ те скапе ши де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ ворбе адеменитоаре,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
каре пэрэсеште пе бэрбатул тинереций ей ши уйтэ легэмынтул Думнезеулуй ей.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Кэч каса ей кобоарэ ла моарте ши друмул ей дуче ла чей морць:
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
ничунул каре се дуче ла еа ну се май ынтоарче ши ну май гэсеште кэрэриле веций.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Де ачея, ту сэ умбли пе каля оаменилор де бине ши сэ ций кэрэриле челор неприхэниць!
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Кэч оамений фэрэ приханэ вор локуи цара ши оамений неынтинаць вор рэмыне ын еа,
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
дар чей рэй вор фи нимичиць дин царэ ши чей некрединчошь вор фи смулшь дин еа.

< Sprueche 2 >