< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
Ubi non est scientia animæ, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
Divitiæ addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
Non decent stultum deliciæ: nec servum dominari principibus.
11 Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua prætergredi.
12 Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
Domus, et divitiæ dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
Multæ cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessima.
24 Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.

< Sprueche 19 >