< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Sprueche 19 >