< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
Better is a poor man who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
Also, that the soul be without knowledge is not good. And he who hastens with his feet sins.
3 Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
The foolishness of a man subverts his way, and his heart rages against Jehovah.
4 Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
Wealth adds many friends, but a poor man is separated from his friend.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall not escape.
6 Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
Many will entreat the favor of a generous man, and every man is a friend to him who gives gifts.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
All the brothers of a poor man regard him inferior, how much more do his friends go far from him! He pursues with words, but they are gone.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
A false witness shall not be unpunished, and he who utters lies shall perish.
10 Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
Luxurious living is not fitting for a fool, much less for a servant to have rule over rulers.
11 Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
The discretion of a man makes him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
The king's wrath is as the roaring of a lion, but his favor is as dew upon the grass.
13 Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Jehovah.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
Slothfulness casts into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
He who keeps the commandment keeps his soul. He who is careless of his ways shall die.
17 Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
He who has pity upon a poor man lends to Jehovah, and he will repay him his good deed.
18 Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
A man of great wrath shall bear the penalty, for if thou deliver him, thou must do it yet again.
20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
Hear counsel, and receive instruction, that thou may be wise in thy latter end.
21 Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
There are many devices in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
That which makes a man to be desired is his kindness, and a poor man is better than a liar.
23 Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
The fear of Jehovah is life to a man, and he shall abide satisfied. He shall not be visited with evil.
24 Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
The sluggard buries his hand in the dish, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
Smite a scoffer, and a simple man will learn prudence. And reprove him who has understanding, and he will understand knowledge.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
He who does violence to his father, and chases away his mother, is a son that causes shame and brings reproach.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
To err from the words of knowledge, cease, my son, to hear instruction.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked swallows iniquity.
29 Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.
Judgments are prepared for scoffers, and stripes for the back of fools.

< Sprueche 19 >