< Sprueche 19 >

1 Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.

< Sprueche 19 >