< Sprueche 18 >

1 Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und die dringen hinab in des Leibes Kammern.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und bedünkt ihn eine hohe Mauer.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Des Verständigen Herz erwirbt sich Erkenntnis, und der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Streitigkeiten macht das Los ein Ende und bringt Starke auseinander.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Ein Bruder, gegen den treulos gehandelt ward, leistet mehr Widerstand als eine feste Stadt, und solcher Streit hält hart wie eines Palastes Riegel.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Flehentlich redet der Arme, aber der Reiche antwortet mit Härte.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Sprueche 18 >