< Sprueche 18 >

1 Nach dem, was ihn gelüstet, strebt, wer sich absondert; wider alles Vernünftige lehnt er sich auf.
Вины ищет муж хотя отлучитися от другов, на всяко же время поносимь будет.
2 Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.
Не требует премудрости муж скудоумен, зане паче водится безумием.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da kommt auch Verachtung, und mit der Schande Schmach.
Егда приидет нечестивый во глубину зол, нерадит: находит же ему безчестие и поношение.
4 Tiefe Wasser sind die Worte von eines Mannes Mund, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Вода глубока слово в сердцы мужа, река же изскачущи и источник жизни.
5 Daß man für den Gottlosen Partei nimmt, ist ein übles Ding, - daß man den, der Recht hat, im Gericht hinwegstößt.
Чудитися лицу нечестиваго не добро, ниже преподобно укланяти праведное на суде.
6 Die Lippen des Thoren führen Streit herbei, und sein Mund ruft nach Schlägen.
Устне безумнаго приводят его на зло, уста же его дерзостная призывают смерть.
7 Der Mund des Thoren führt seinen Sturz herbei, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
Уста безумнаго сокрушение ему, устне же его сеть души его.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und die dringen hinab in des Leibes Kammern.
Ленивыя низлагает страх: души же мужей женам подобных взалчут.
9 Schon wer sich bei seinem Geschäfte lässig zeigt, ist ein Bruder dessen, der zu Grunde richtet.
Не изцеляяй себе во своих делех брат есть погубляющему себе самаго.
10 Ein fester Turm ist der Name Jahwes; dahin läuft der Fromme und findet sich gesichert.
Из величества крепости имя Господне, к немуже притекающе праведницы возносятся.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und bedünkt ihn eine hohe Mauer.
Имение богату мужу град тверд, слава же его вельми присеняет.
12 Dem Sturz eines Mannes geht Überhebung des Herzens voran, aber der Ehre geht Demut voran.
Прежде сокрушения возносится сердце мужу и прежде славы смиряется.
13 Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.
Иже отвещает слово прежде слышания, безумие ему есть и поношение.
14 Des Mannes Mut hält sein Leiden aus, aber ein niedergeschlagenes Gemüt, wer kann das tragen?
Гнев мужа укрощает раб разумный: малодушна же человека кто стерпит?
15 Des Verständigen Herz erwirbt sich Erkenntnis, und der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
Сердце разумнаго стяжет чувствие, ушеса же мудрых ищут смысла.
16 Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Даяние человека распространяет его и с сильными посаждает его.
17 Recht hat der erste in seiner Streitsache; aber es kommt der andere und forscht ihn aus.
Праведный себе самаго оглаголник во первословии: егда же приложит супостат, обличается.
18 Streitigkeiten macht das Los ein Ende und bringt Starke auseinander.
Прекословия утоляет молчаливый и во властех определяет.
19 Ein Bruder, gegen den treulos gehandelt ward, leistet mehr Widerstand als eine feste Stadt, und solcher Streit hält hart wie eines Palastes Riegel.
Брат от брата помогаемь, яко град тверд и высок, укрепляется же якоже основаное царство.
20 Von der Frucht seines Mundes sättigt sich eines Mannes Leib; mit dem Ertrage seiner Lippen wird er gesättigt.
От плодов уст муж насыщает чрево свое, и от плодов устен своих насытится.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt, und wer sie im Zaume hält, wird ihre Frucht genießen.
Смерть и живот в руце языка: удержавающии же его снедят плоды его.
22 Wer eine Ehefrau gefunden, hat etwas Köstliches gefunden und Wohlgefallen von Jahwe erlangt.
Иже обрете жену добру, обрете благодать, приял же есть от Господа тишину.
23 Flehentlich redet der Arme, aber der Reiche antwortet mit Härte.
Иже изгоняет жену добрую, изгоняет благая: держай же прелюбодейцу безумен и нечестив. С молении глаголет убогий, богатый же отвещает жестоко.
24 Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.
Муж любовен к дружбе, и есть друг прилепивыйся паче брата.

< Sprueche 18 >