< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.

< Sprueche 17 >