< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Betre er ein turr brødmole med ro attåt enn huset fullt av høgtidskost med trætta til.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
Den kloke tenar skal råda yver ein uvisleg son, og millom brøder fær han skifta arv.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
Diglen røyner sylvet og omnen gullet, men den som røyner hjarto, det er Herren.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
Den vonde lyder på vondskapslippa, ljugaren lyder på tyningstunga.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
Spear du den fatige, so spottar du hans skapar, den som gled seg yver ulukka, skal få si refsing.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Det høver ikkje for ein dåre å tala store ord, enn mindre for ein fagnamann å ljuga.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
Gåva er ein glimestein for den som fær ho; kvar ho vender seg, der fær ho framgang.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
Søkjer du kjærleik, skyler du misgjerd, men riv du upp att ei sak, skil ven frå ven.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
Vondord gjer meir på den vituge enn hundrad hogg på dåren.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
Berre upprør søkjer den vonde, men ein hard bodberar vert send imot han.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
Møt heller ei binna som hev mist sine ungar enn ein dåre med narreskapen hans!
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Den som løner godt med vondt, frå hans hus skal ikkje det vonde vika.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
Å taka til med strid er som å sleppa vatn ut, haldt difor upp med trætta fyrr nokon gliser med tennerne!
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
Den som frikjenner ein ugudleg og den som domfeller ein rettferdig, dei er båe tvo ein styggedom for Herren.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Kva skal pengar i handi på dåren? Å kjøpa visdom hev han’kje vit til.
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
Venen elskar alltid, og bror vert fødd til hjelp i naud.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
Ein vitlaus mann er den som handtekst, som gjeng i borg hjå grannen sin.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
Den som elskar trætta, elskar misgjerning, den som byggjer døri si høg, søkjer fall.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
Den som hev eit rangt hjarta, vinn ikkje lukka, og den som forvender tunga si, fell i ulukka.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Den som avlar eit narr, fær sorg, og ikkje gled seg far til ein dåre.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
Gladværugt hjarta gjev lækjedom god, men nedslege mod fær beini te visna.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
Gudlaus mann tek gåva i løynd til å bøygja rettargangen.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
Den vituge hev visdom for augo, men dåren hev augo ved heimsens ende.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
Uvitug son er til gremme for far sin, og beisk sorg for henne som fødde’n.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Det er’kje godt at og rettferdige fær refsing, og ei at fagna folk fær slag for det som rett er.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
Den skynsame sparer på ordi, og den vituge mann er kald i hugen.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Um dåren tagde, gjekk han og for vismann, og for ein vitug mann når han heldt munn.

< Sprueche 17 >