< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of flesh-banquets with strife.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
A prudent servant shall rule over a son who causeth shame; Yea, with brothers he shall share the inheritance.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; But the LORD trieth hearts.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
An evil-doer listeneth to mischievous lips; And a liar giveth ear to a destructive tongue.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; He that is glad at calamities shall not go unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Excellent speech becometh not the base; How much less lying lips the noble!
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
A gift is a precious stone in the eyes of him who taketh it; Whithersoever it turneth it hath success.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
He who covereth an offence seeketh love; But he who recurreth to a matter removeth a friend.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
A reproof will penetrate deeper into a wise man Than a hundred stripes into a fool.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
An evil man seeketh only rebellion; Therefore shall a cruel messenger be sent against him.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
Let a man meet a bear robbed of her whelps, Rather than a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Whoso returneth evil for good, Evil shall not depart from his house.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
The beginning of strife is as when one letteth out water; Therefore leave off contention before it rolleth onward.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
He that justifieth the wicked, And he that condemneth the just, Both alike are an abomination to the LORD.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Why should a price be in the hand of a fool To get wisdom, seeing he hath no sense?
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
A friend loveth at all times; But in adversity he is born a brother.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
A man who lacketh understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his friend.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
He who loveth strife loveth transgression; He who raiseth high his gate seeketh ruin.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
He that is of a deceitful heart shall find no good; And he that turneth about with his tongue shall fall into mischief.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
Whoso begetteth a fool doeth it to his sorrow; Yea, the father of the fool hath no joy.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
A merry heart doeth good to the body; But a broken spirit drieth up the bones.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
The wicked man taketh a gift out of the bosom, To pervert the ways of judgment.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bore him.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Moreover, to punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their equity.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
He that spareth his words is imbued with knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Even a fool, when he is silent, is accounted wise; He that shutteth his lips is a man of understanding.

< Sprueche 17 >