< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions among brethren.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
A lover of sin rejoices in strifes;
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
[It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.

< Sprueche 17 >