< Sprueche 17 >

1 Besser ein trockener Bissen und Ruhe dabei, als das Haus voller Opferfleisch mit Hader.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Ein kluger Sklave wird über den schandbaren Sohn Herr sein und inmitten der Brüder das Erbe teilen.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Der Tiegel dient für das Silber und der Schmelzofen für das Gold, aber die Herzen prüft Jahwe.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Der Bösewicht achtet auf die heillose Lippe; die Falschheit hört auf die verderbliche Zunge.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Wer den Armen verspottet, lästert dessen Schöpfer; wer sich über Unglück freut, wird nicht straflos bleiben.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Einem Thoren ziemt nicht würdevolle Rede, wie viel weniger einem Edlen lügnerische Lippe.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Als ein köstlicher Stein gilt das Bestechungsgeschenk dem, der es empfängt; überall, wohin sich einer damit wendet, wird's ihm glücken.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Wer Vergehung zudeckt, sucht Liebe; wer aber eine Sache wieder aufrührt, bringt vertraute Freunde auseinander.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Schelten dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Thoren.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Nur nach Unheil trachtet der Empörer, aber ein grausamer Bote wird wider ihn gesandt.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Lieber einer Bärin begegnen, der die Jungen geraubt sind, als einem Thoren in seiner Narrheit!
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 Wer Gutes mit Bösem vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Wenn der Zank anfängt, ist's, wie wenn man Gewässer entfesselt; drum, ehe es zum Zähnefletschen kommt, laß das Streiten!
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Wer den, der Unrecht hat, freispricht und den, der Recht hat, verdammt, die sind alle beide für Jahwe ein Greuel.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Was hilft denn das Geld in des Thoren Hand zum Erwerb von Weisheit, da doch kein Verstand vorhanden ist?
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Zu jeder Zeit liebt der Freund, und wird in der Not als Bruder geboren.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Ein unverständiger Mensch ist, wer Handschlag giebt, wer bei seinem Nächsten Bürgschaft übernimmt.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Versündigung liebt, wer Zank liebt; wer seine Thüre hoch macht, trachtet nach Einsturz.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Wer verkehrtes Herzens ist, findet kein Glück, und wer sich mit seiner Zunge windet, fällt in Unglück.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Wer einen Thoren erzeugt, dem bringt's Grämen, und der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Ein fröhlicher Sinn schafft gute Heilung, aber ein niedergeschlagenes Gemüt dörrt das Gebein aus.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Bestechung nimmt heimlich der Gottlose an, um die Pfade des Rechts zu beugen.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Der Verständige hat die Weisheit vor sich stehn, aber die Augen des Thoren sind am Ende der Erde.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ein Ärger für seinen Vater ist der thörichte Sohn und bitterer Kummer für die, die ihn geboren.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Schon daß man dem, der im Rechte ist, eine Geldbuße auferlegt, ist ein übles Ding; daß man Edlen Schläge giebt, ist's in hohem Maß.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Wer mit seinen Worten zurückhält, ist einsichtsvoll, und der Kaltblütige ist ein vernünftiger Mann.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Auch ein Narr kann, wenn er schweigt, für einen Weisen gelten, wenn er seine Lippen verschließt, für einen Verständigen.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.

< Sprueche 17 >