< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
Los designios del corazón son del hombre, pero la respuesta final viene del Señor.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Todos los caminos del hombre son limpios para él mismo; pero el Señor pone los espíritus de los hombres en su balanza.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
El Señor hizo todo para su propósito, incluso el pecador para el día del mal.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Todo el que tiene orgullo en su corazón es repugnante para el Señor: ciertamente no se liberará del castigo.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Con misericordia y buena fe, la maldad es quitada; y por el temor de Jehová, los hombres se apartaron del mal.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
Cuando los caminos del hombre agradan al Señor, él hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Mejor es un poco con justicia, que gran riqueza con maldad.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Un hombre puede hacer diseños para su camino, pero el Señor es la guía de sus pasos.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
La decisión está en los labios del rey; su boca no se equivocará al juzgar.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Las medidas y pesas verdaderas son del Señor: todos las pesas de la bolsa son su trabajo.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Hacer el mal es repugnante para los reyes: porque el asiento del gobernante se basa en la justicia.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Los labios de la justicia son el deleite de los reyes; y el que dice lo recto le es querido.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
La ira del rey es como los que dan noticias de la muerte, pero el sabio pondrá la paz en lugar de ella.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
A la luz del rostro del rey hay vida; y su aprobación es como una nube de lluvia de primavera.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
¡Cuánto mejor es obtener sabiduría que oro! y para obtener conocimiento es más deseable que la plata.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
El camino de los rectos será apartado del mal; el que guarda su camino guardará su alma.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
El orgullo va antes de la destrucción, y un espíritu rígido antes de una caída.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Mejor es tener un espíritu gentil con los pobres, que tomar parte en las recompensas de la guerra con los hombres de orgullo.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
El que presta atención a la ley del bien obtendrá el bien; y quien pone su fe en el Señor es feliz.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
Los sabios de corazón serán llamados hombres de buen sentido; y con palabras amables, el aprendizaje aumenta.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
La sabiduría es una fuente de vida para el que la tiene; pero el castigo de los necios es su comportamiento necio.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
El corazón del sabio es el maestro de su boca, y da mayor conocimiento a sus labios.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Las palabras agradables son como la miel, dulces para el alma y una nueva vida para los huesos.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Hay un camino que parece recto ante un hombre, pero su fin son los caminos de la muerte.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
El deseo del hombre trabajador está trabajando para él, porque su necesidad de comida lo está impulsando.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
Un hombre bueno para nada es un diseñador del mal, y en sus labios hay un fuego ardiente.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
Un hombre con propósitos retorcidos es causa de pelea en todas partes: y el chismoso crea problemas entre amigos.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Un hombre violento pone el deseo del mal en la mente de su prójimo y lo hace ir por un camino que no es bueno.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
Aquel cuyos ojos están cerrados es un hombre de propósitos retorcidos, y el que cierra sus labios apretadamente hace que el mal suceda.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
La cabeza gris es una corona de gloria, si se ve en el camino de la justicia.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
Mejor es el hombre lento para enojarse que el hombre de guerra, y el que tiene control sobre su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
Una cosa puede ser puesta a la decisión del azar, pero sucede a través del Señor.

< Sprueche 16 >