< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある法馬もことごとく彼の造りしものなり
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聰明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
卑き者に交りて謙だるは驕ぶる者と偕にありて贓物をわかつに愈る
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚賴むものは福なり
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
勞をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
強暴人はその鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
白髮は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Sprueche 16 >