< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [are] from the LORD.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
The LORD hath made all [things] for himself: yes, even the wicked for the day of evil.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better [is] a little with righteousness, than great revenues without right.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
A just weight and balance [are] the LORD'S: all the weights of the bag [are] his work.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
In the light of a king's countenance [is] life; and his favor [is] as a cloud of the latter rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better [is it] to get wisdom than gold? and to get understanding rather to be chosen than silver?
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Better [it is to be] of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoever trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Understanding [is] a well-spring of life to him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Pleasant words [are as] a honey-comb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that seemeth right to a man, but the end of it [is] the ways of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A violent man enticeth his neighbor, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
The lot is cast into the lap: but the whole disposing of it [is] from the LORD.

< Sprueche 16 >