< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.

< Sprueche 16 >