< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
The LORD has made everything for its own end—yes, even the wicked for the day of evil.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD: they shall certainly not be unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
A man's heart plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Honest balances and scales are the LORD's; all the weights in the bag are his work.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
It is an abomination to kings to do wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The king's wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
In the light of the king's face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better it is to get wisdom than gold. Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
He who heeds the word finds prosperity, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man stirs up strife, and a gossip separates close friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Gray hair is a crown of glory. It is found in the path of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Sprueche 16 >