< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
[Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.

< Sprueche 16 >