< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favor with him are as a cloud of latter rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. (questioned)
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Old age is a crown of honor, but it is found in the ways of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.

< Sprueche 16 >