< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.

< Sprueche 16 >