< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
All the ways of a man are clean in his own eyes, but Jehovah weighs the spirits.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Commit thy works to Jehovah, and thy purposes shall be established.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Jehovah has made everything for its own end, yea, even the wicked for the day of evil.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Everyone who is proud in heart is an abomination to Jehovah. Hand in hand, he shall not be unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
By mercy and truth iniquity is atoned for, and by the fear of Jehovah men depart from evil.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
When a man's ways please Jehovah, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Better is a little, with righteousness, than great revenues with injustice.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
A man's heart devises his way, but Jehovah directs his steps.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
A divine sentence is in the lips of the king. His mouth shall not transgress in judgment.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
A just balance and scales are Jehovah's. All the weights of the bag are his work.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
It is an abomination to kings to commit wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Righteous lips are the delight of kings, and they love him who speaks right.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
The wrath of a king is messengers of death, but a wise man will pacify it.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
In the light of the king's countenance is life, and his favor is as a cloud of the latter rain.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
How much better it is to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pride is before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Better it is to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the spoil with the proud.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
He who gives heed to the word shall find good, and whoever trusts in Jehovah, happy is he.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
The wise in heart shall be called prudent, and the sweetness of the lips increases learning.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Understanding is a well-spring of life to him who has it, but the correction of fools is folly.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Pleasant words are a honeycomb: Sweet to the soul, and health to the bones.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
A worthless man devises mischief, and in his lips there is as a scorching fire.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
A perverse man scatters abroad strife, and a whisperer separates chief friends.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
He who shuts his eyes devises perverse things. He who moves his lips brings evil to pass.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
The hoary head is a crown of glory. It shall be found in the way of righteousness.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
He who is slow to anger is better than the mighty, and he who rules his spirit, than he who takes a city.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
The lot is cast into the lap, but the whole disposing thereof is of Jehovah.

< Sprueche 16 >