< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.

< Sprueche 16 >