< Sprueche 16 >

1 Dem Menschen gehören des Herzens Entwürfe, aber von Jahwe kommt die Antwort der Zunge.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Alle seine Wege hält ein Mann für rein, aber Jahwe ist's, der die Geister wägt.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Alles hat Jahwe zu seinem Zwecke geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Ein Greuel ist für Jahwe jeder Hochmütige; die Hand darauf: er wird nicht straflos bleiben!
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, und durch die Furcht Jahwes meidet man das Böse.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Wenn eines Mannes Wege Jahwe wohlgefallen, so söhnt er auch seine Feinde mit ihm aus.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Des Menschen Herz erdenkt seinen Weg, aber Jahwe lenkt seinen Schritt.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Orakelspruch ruht auf des Königs Lippen; beim Urteilsprechen wird sein Mund sich nicht vergreifen.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Rechtes Wiegen und Wägen kommt von Jahwe; sein Werk sind alle Gewichtsteine im Beutel.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Ein Greuel ist den Königen gottloses Thun; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Der Könige Wohlgefallen sind gerechte Lippen, und wer aufrichtig redet, den lieben sie.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Des Königs Grimm ist gleich Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt ihn.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Im freundlichen Blicke des Königs liegt Leben, und sein Wohlwollen gleicht dem Gewölke des Frühlingsregens.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Der Rechtschaffenen Bahn besteht im Meiden des Bösen; sein Leben bewahren, heißt auf seinen Wandel acht haben.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Dem Sturze geht Stolz voran, und hoffärtiger Sinn dem Fall.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Besser demütig sein mit Demütigen, als Beute teilen mit Stolzen.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Wer auf das Wort achtet, findet Glück, und wer Jahwe vertraut, - wohl ihm!
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Wer weises Herzens ist, wird ein Verständiger genannt, und die Süßigkeit der Lippen mehrt die Belehrung.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Ein Born des Lebens ist die Klugheit für den, der sie besitzt, aber der Narren Züchtigung ist die Narrheit.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund klug, und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Honigseim sind huldvolle Reden, Süßes für die Seele und Heilung dem Gebein.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn, denn sein eigener Mund treibt ihn an.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Ein nichtsnutziger Mann macht Gruben zum Unglück, und auf seinen Lippen ist gleichsam versengendes Feuer.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Ein ränkesüchtiger Mann richtet Zänkerei an, und ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Ein gewaltthätiger Mann verlockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Wer seine Augen schließt, will Ränke ersinnen; wer seine Lippen zusammenkneift, hat das Böse schon fertig.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Eine herrliche Krone ist graues Haar; auf dem Wege der Frömmigkeit wird sie erlangt.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Besser ein Langmütiger, als ein Held, und besser einer, der des eigenen Gemütes Herr ist, als ein Städteeroberer.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 In den Schoß wirft man das Los, aber von Jahwe kommt all' sein Entscheid.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。

< Sprueche 16 >