< Sprueche 15 >

1 Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
Mildt svar døyver harm, men eit kvast ord vekkjer vreide.
2 Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
Tunga åt vismenner gjev god kunnskap, men narreskap gøyser or munnen på dårar.
3 Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
Allstad hev Herren augo sine, dei ser etter vonde og gode.
4 Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
Linnmælt tunga er livsens tre, men range tunga gjev hjartesår.
5 Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
Ein uviting vanvyrder far sin’s age, men den som agtar på refsing, vert klok.
6 In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
Rettferdig manns hus eig stor rikdom, men d’er ugreida med ugudleg manns inntekt.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
Vismanns-lippor strår ut kunnskap, men so er ei med dårehjarta.
8 Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
Gudløysings offer er ei gruv for Herren, men bøn frå ærlege han likar godt.
9 Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
Gudløysings veg er ei gruv for Herren, men han elskar den som renner etter rettferd.
10 Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
Hard refsing fær den som gjeng ut av vegen, den som hatar age, skal døy.
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
Helheim og avgrunn ligg i dagen for Herren, kor mykje meir då menneskje-hjarto. (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
Spottaren likar ikkje at ein lastar honom, til vismenner gjeng han ikkje.
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
Gladværugt hjarta gjer andlitet ljost, men modet vert brote i hjartesorg.
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
Vitug manns hjarta søkjer kunnskap, men dåremunn fer berre med narreskap.
15 Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
Alle ein armings dagar er vonde, men den glade i hjarta hev gjestebod alltid.
16 Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Betre er lite med otte for Herren enn eigedom stor med uro attåt.
17 Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Betre ei nista av kål med kjærleik til enn gjødde uksen med hat attåt.
18 Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
Brålyndt mann valdar trætta, men den toluge stiller kiv.
19 Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
Vegen for letingen er som eit klungergjerde, men stigen er brøytt for dei ærlege.
20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
Ein vis son gjer far sin gleda, men eit dårlegt menneskje vanvyrder mor si.
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
Dårskap er gleda for vitlaus mann, men ein vitug mann gjeng beint fram.
22 Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
Råder vert til inkjes utan rådleggjing, men med mange rådgjevarar kjem dei i stand.
23 Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
Mannen gled seg når munnen kann svara, og eit ord i rette tid, kor godt det er!
24 Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
Den vituge gjeng livsens veg uppetter, for han vil sleppa burt frå helheimen der nede. (Sheol h7585)
25 Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
Herren riv huset ned for dei ovmodige, men for enkja let han merkesteinen standa.
26 Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
Vonde tankar er ei gruv for Herren, men milde ord er reine.
27 Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
Den vinnekjære fær sitt hus i ulag, men den som hatar mutor, han skal liva.
28 Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
Rettferdig tenkjer i sitt hjarta korleis han skal svara, men gudlause let vondskap gøysa ut or munnen.
29 Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
Langt er Herren burte frå dei gudlause, men bøni frå rettferdige han høyrer.
30 Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
Ljos i augo hjarta gled, tidend god gjev merg i beini.
31 Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
Det øyra som høyrer på rettleiding til livet, held seg gjerne med vismenn i lag.
32 Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
Den som vandar age, vanvyrder si sjæl, den som høyrer på rettleiding, vinn seg vit.
33 Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.
Otte for Herren er age til visdom, og fyre æra gjeng andmykt.

< Sprueche 15 >