< Sprueche 15 >

1 Eine gelinde Antwort stillt den Grimm, aber ein verletzendes Wort erregt den Zorn.
柔和なる答は憤恨をとどめ厲しき言は怒を激す
2 Der Weisen Zunge träufelt Erkenntnis, aber der Thoren Mund sprudelt Narrheit aus.
智慧ある者の舌は知識を善きものとおもはしめ 愚なる者の口はおろかをはく
3 Allerorten sind die Augen Jahwes, überwachen beständig die Bösen und die Guten.
ヱホバの目は何處にもありて惡人と善人とを鑒みる
4 Gelindigkeit der Zunge ist ein Lebensbaum, aber Verkehrtheit an ihr bewirkt Herzeleid.
温柔き舌は生命の樹なり 悖れる舌は霊魂を傷ましむ
5 Der Narr verschmäht die Zucht seines Vaters, wer aber Rüge beachtet, handelt klug.
愚なる者はその父の訓をかろんず 誡命をまもる者は賢者なり
6 In des Frommen Haus ist Vorrat in Fülle, aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.
義者の家には多くの資財あり 惡者の利潤には擾累あり
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber der Thoren Herz ist verkehrt.
智者のくちびるは知識をひろむ 愚なる者の心は定りなし
8 Das Opfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, aber der Rechtschaffenen Gebet gefällt ihm wohl.
惡者の祭物はヱホバに憎まれ 直き人の祈は彼に悦ばる
9 Ein Greuel für Jahwe ist der Gottlosen Weg; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
惡者の道はヱホバに憎まれ 正義をもとむる者は彼に愛せらる
10 Böse Züchtigung widerfährt dem, der den rechten Pfad verläßt; wer Rüge haßt, muß sterben.
道をはなるる者には嚴しき懲治あり 譴責を惡む者は死ぬべし
11 Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen! (Sheol h7585)
陰府と沉淪とはヱホバの目の前にあり 况て人の心をや (Sheol h7585)
12 Der Spötter liebt nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen begiebt er sich nicht.
嘲笑者は誡めらるることを好まず また智慧ある者に近づかず
13 Ein fröhliches Herz macht das Angesicht freundlich, aber bei Herzenskummer ist das Gemüt niedergeschlagen.
心に喜樂あれば顔色よろこばし 心に憂苦あれば氣ふさぐ
14 Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Thoren Mund geht auf Narrheit aus.
哲者のこころは知識をたづね 愚なる者の口は愚をくらふ
15 Ein Elender hat nie einen guten Tag; wer aber wohlgemut ist, hält immerdar ein fröhliches Gastmahl.
艱難者の日はことごとく惡く 心の懽べる者は恒に酒宴にあり
16 Besser wenig in der Furcht Jahwes, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
すこしの物を有てヱホバを畏るるは多の寳をもちて擾煩あるに愈る
17 Besser ein Gericht Kohl und Liebe dazu, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
蔬菜をくらひて互に愛するは肥たる牛を食ひて互に恨むるに愈る
18 Ein hitziger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger stillt den Hader.
憤ほり易きものは爭端をおこし 怒をおそくする者は爭端をとどむ
19 Des Faulen Weg ist wie eine Dornhecke, aber der Rechtschaffenen Pfad ist wohl gebahnt.
惰者の道は棘の籬に似たり 直者の途は平坦なり
20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, aber ein Thor von einem Menschen verachtet seine Mutter.
智慧ある子は父をよろこばせ 愚なる人はその母をかろんず
21 Die Narrheit ist dem Unverständigen eine Freude, aber ein Mann von Einsicht geht den geraden Weg.
無知なる者は愚なる事をよろこび 哲者はその途を直くす
22 Die Anschläge werden zunichte, wo Vorbesprechung fehlt; sind aber der Berater viele, so kommen sie zustande.
相議ることあらざれば謀計やぶる 議者おほければ謀計かならず成る
23 Freude erwächst einem Mann durch die Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit - wie ist es so schön!
人はその口の答によりて喜樂をう 言語を出して時に適ふはいかに善らずや
24 Der Pfad des Lebens geht aufwärts für den Klugen, damit er nicht in die Unterwelt drunten gerate. (Sheol h7585)
智人の途は生命の路にして上へ昇りゆく これ下にあるところの陰府を離れんが爲なり (Sheol h7585)
25 Der Hoffärtigen Haus wird Jahwe wegreißen, aber der Witwe Grenze wird er feststellen.
ヱホバはたかぶる者の家をほろぼし 寡婦の地界をさだめたまふ
26 Ein Greuel für Jahwe sind arge Anschläge, aber rein sind ihm huldvolle Reden.
あしき謀計はヱホバに憎まれ 温柔き言は潔白し
27 Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.
不義の利をむさぼる者はその家をわづらはせ 賄賂をにくむ者は活ながらふべし
28 Des Frommen Herz überlegt, was zu antworten ist, aber der Gottlosen Mund sprudelt Bosheiten aus.
義者の心は答ふべきことを考へ 惡者の口は惡を吐く
29 Jahwe ist fern von den Gottlosen, aber der Frommen Gebet erhört er.
ヱホバは惡者に遠ざかり 義者の祈祷をききたまふ
30 Freundlicher Blick erfreut das Herz; frohe Kunde labt das Gebein.
目の光は心をよろこばせ 好音信は骨をうるほす
31 Ein Ohr, das Leben wirkende Rüge hört, wird inmitten der Weisen weilen.
生命の誡命をきくところの耳は智慧ある者の中間に駐まる
32 Wer Zucht fahren läßt, verwirkt sein Leben; wer aber auf Rüge hört, erwirbt Verstand.
敎をすつる者は自己の生命をかろんずるなり 懲治をきく者は聰明を得
33 Die Furcht Jahwes ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.
ヱホバを畏るることは智慧の訓なり 謙遜は尊貴に先だつ

< Sprueche 15 >