< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit

< Sprueche 14 >