< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Sprueche 14 >